THE INTERNATIONAL
WRITING PROGRAM enters its third decade in 1997, sustaining its founding
vision of world community, and undergirding its global outreach with a university-based
program of academic and literary activities that also shares its authors
with other schools across the nation.
As of today,
112 member-nations are listed in the IWP. We celebrate the entry of each
new nation into the IWP, and in 1996 the four new countries represented
literary cultures whose diversity seems emblematic of all we try to do in
the IWP: we had authors from countries where the national identity was recently
restored (Latvia) and redefined (Macedonia), or with whom the United States
is beginning to resume cultural exchange (Vietnam), and, completing the
picture, a literature of long and richly mixed lineage (Morocco). It is
also a source of particular pleasure that the connections begun last year
have continued in 1996: for the second consecutive year, we received writers
from Slovakia, Togo, Bolivia, and Lithuania. These writers were among the
eighteen funded by the US Information Agency, whose organization and material
help provides us with breadth in our reach worldwide. Because of our widening
base of support, the program also enjoyed multiple representation from several
countries: two writers each came from Argentina, Latvia, Poland, Mexico;
the USIA sent two writers from Russia, and Singapore was represented by
husband-and-wife poets on sabbatical from the National University of Singapore.
In 1996,
the program experienced an almost perfect gender balance for the very first
time: we had seventeen female authors and sixteen men, and we hope that
this is a trend indicating that women everywhere are better positioned to
leave their jobs and family responsibilities for the three-month residency
abroad as writers at the University of Iowa.
These are
the other highlights of 1996:
An unprecedented
amount and variety of travel to other sites in the US;
Playwrights
presented for the first time in professional theatres in New York and New
England, and initiatives for presentation of future works;
New media
outlets for participants' writings and commentary; a site on the WorldWideWeb
for the IWP [http://www.uiowa.edu/~iwp/];
Expanded
video capabilities;
Increased
volume of publication and translations;
The participation
of authors widely published in the US and abroad;
Significant
presence of children's authors;
A high quality
of student participation and response in the class, International Literature
Today;
The sustained
support of the US Information Agency despite massive federal cutbacks; the
continuing and expanding base of funding from cultural agencies abroad.
These highlights
will be elaborated upon in the section of this report dealing with program
activities.
Profile of
the 1996 Participants.
In 1996,
thirty-five authors from 28 nations attended the IWP. They were in residence
at the University of Iowa from August 25 through November 23, a ninety-day
program designed to dovetail with the University's peak period of cultural,
academic, and literary life. This year saw the participation of a higher
than usual number of writers of note, authors whose reputation in this country
and abroad preceded them. Among those writers whose works have already appeared
in this country (in English or in English translation) were Russian novelist
Viktor Pelevin (whose latest novel, Omon Ra, was named "best novel of the
year" by Spin Magazine; and whose Random House publication of The Yellow
Arrow was reviewed in the New York Times a few weeks previous to his arrival
in Iowa City); New Zealand novelist William Taylor (whose Penguin and Scholastic
books for children and young adults have been cited by the New York Public
Library, and also hold the distinction of having been banned in one or two
states!). Turkey was represented for the first time in ten years; the previous
Turkish author at the IWP, Orhan Pamuk, has gone on to become his country's
foremost fiction writer, and the writer who followed him a decade later
at the IWP, Buket Uzuner, is described as "the next Orhan Pamuk," with publications
that are currently running in their sixteenth editions in Turkey. The Argentine
novelist Rodrigo Fres·n completed a book at Iowa, even while he was being
interviewed for his pre-publication releases of two new novels out of Gallimard
in Paris. Polish poet and scholar Bronislaw Maj, whom we had been attempting
to bring here for several years, was able to leave his many obligations
in Krakڷ to attend the IWP, even as his friend Wislawa Szymborska was named
the Nobel laureate.
We were fortunate
to have the participation of writers whose accomplishments (and in some
cases, personal histories) reflected an interesting richness of cultural
background. Emblematic of this diversity is Anatxu Zabalbeascoa, who points
out that while her name is Basque, she lives in Barcelona, was educated
in Madrid, London, and at the School of the Chicago Institute of Art, and
came to the US as a high school exchange student. Korean author Kim In Ae
majored in German, Dutch author Stephan Sanders is of Jamaican origin, Argentine
author Viviana Lysyj teaches French, Turkish fiction writer Buket Uzuner
did graduate work in Norway, Chilean writer Roberto Ampuero was educated
in Germany and Cuba, and Brazilian author Milton Hatoum draws the themes
of his fiction from his Lebanese heritage.
This was
a year dominated by fiction writers; only eight of the 35 considered themselves
principally poets. Children's authors were an important component as well;
eight of the participants are involved in literature for children, primarily
as authors (Kim In Ae, Korea; William Taylor, New Zealand), but also as
editors of publications (Serah Wanjiru Mwangi, Kenya); anthologists (Monica
Wanambisi, Kenya); translators (Kim In Ae). Others who have written fiction
or poetry for children were the Mexican writers Beatriz Escalante and Ana
Carolina Rivera; Lithuanian poet Liutauras Degesys, and Vietnamese author
Phan Thi Vang Anh. All of these authors gave several (sometimes multiple)
visits at local elementary and high schools and in the state, as well as
readings and workshops at farther-flung institutions like the prestigious
New Trier High School in Illinois and the New York City Public Library.
Seven playwrights/screenwriters
attended the program this year, and the IWP appreciates for the presence
of Prof. Shelley Berc on our staff: she provided the most intensive program
for IWP playwrights that we have ever been able to offer. Over the years,
she has been the moving force behind the IWP's interaction with the Playwrights
Workshop, and in 1996, she arranged for the playwrights to have readings
of their work and meetings with stage companies in New York City and Maine,
a professional opportunity for our playwrights that is truly unprecedented.
Increasing
numbers of our authors are involved in the performing/visual/cinema arts
as scriptwriters and video producers, a gauge of how widely literature has
gone beyond the written page. Prizewinning screenwriter Catherine Zimdahl
(who is the first Australian writer supported by the USIA) may return to
this country following her IWP residency, as a result of the contacts she
forged here. Petr Aleshkovskiy produced a video documentary of Russian village
life; R. Raj Rao wrote a film on the gay community in Bombay. Mexican screenwriter
Ana Carolina Rivera had to cut short her residency at the IWP because of
pressing commitments at home, among them, the completion of a film, for
which she later returned to the University of Iowa with her husband, filmmaker
Fernando Sarinana, to show under the auspices of the Latin American Studies
Program. Writers with significant career links to radio included poet/playwright
Juan Carlos Orihuela (Bolivia), who also has a career as a songwriter and
performer; Polish radio dramatist Lidia Amejko; Dutch radio and television
cultural commentator Stephan Sanders.
While the
majority of the participants arrived at the University of Iowa from academic
or journalistic careers, the labors of a number of our writers blossomed
from nonliterary, sometimes exotic, sources: Slovakian poet and translator
Mila Haugov· is a graduate of the Faculty of Agronomy in Bratislava; Vietnamese
author Phan Thi Vang Anh just recently received her medical degree in neurology;
Buket Uzuner earned the M.S. in biology and did graduate work in public
health at the University of Michigan and in ecology in Norway; Tin Maung
Than, Burmese publisher and author, is a practitioner of general medicine;
Anatxu Zabalbeascoa is a leading art critic and architectural historian,
and she maintained her work commitments via fax to widely spread sites around
the world; Madhu Disanayaka is a professional sitar musician, in addition
to teaching English at the University of Colombo.
Novels and
collections of fiction were completed during the three months here: among
them, new work by Rodrigo Fres·n, Anatxu Zabalbeascoa, Roberto Ampuero,
Milton Hatoum, Kim In Ae, Mostafa Messnaoui, Stephan Sanders, Othman bin
Puteh, William Taylor. Beatriz Escalante completed a lexicon while she was
here on her AT&T Foundation grant; Monica Wanambisi translated and edited
a children's anthology. New poetry was written and translated by Bronek
Maj, Gundega Repse, Dan Ying, Liutauras Degesys, Lindita Arapi, and Anna
Auzina.
For many
of our writers, the residency provided the priceless opportunity to forge
professional contacts in this country. John-Bosco Adotevi brought his veteran
newspaperman's interest and delight in new things to the exploration of
such diverse issues as urban planning, local architecture, water treatment
systems. Zanina Mircevska (our first Macedonian) spent a precious two weeks'
residency with the exclusive and experimental theater community, the Wooster
Group. Viktor Pelevin roamed the country: he visited a Buddhist monastery
near Boston and visited writing groups in Los Angeles, among his peripatetic
wanderings; Petr Aleshkovskiy spent a week at a buffalo farm owned by the
MacFarland family in Fredericksburg, Iowa. Lithuanian poet Liutauras Degesys
and Moroccan fiction writer Mostafa Messnaoui rented a car for their optional
travel period and went to the west coast, via the desert southwest. Serah
Mwangi (Kenya) gave numerous talks and familiarized herself with the teaching
and publishing of children's literature. Mila Haugov· created important
links in translation with students here. Phan Thi Vang Anh, our first visitor
from Vietnam, purchased a local bus pass and rode all over Iowa City and
Coralville, marveling in the surprises offered by a small town in the Midwest;
she widened her travels considerably with talks at Yale, New York, and Boston.
These are the unquantifiable treasures the writers receive from and bring
to the program, a fresh gaze at the culture of this country in exchange
for the insights from their own.
Activities
of the IWP in 1996
International
Literature Today.
Forty-four
students enrolled in the seven-week class, and their participation was marked
by an unusual degree of purpose and seriousness. The primary course requirement,
a final paper, indicated that the students were engaged in the issues raised
by the class, at a level which we have rarely seen in the years since this
class was initiated. (Seven students were enrolled the first time this course
was offered, by Daniel Weissbort and Fred Will, in 1986; ten years later,
we are limiting the enrollment to forty, although we allow for slightly
greater numbers.) Following an preliminary meeting, at which the works were
distributed of the first set of presenting writers, six sessions were held
on Monday afternoons from 3:30 to 5:20 in lecture hall 107 of the English-Philosophy
Building. The discussions were led by Clark Blaise, Rowena Torrevillas,
and Peter Nazareth.
The writers
were each asked to speak for seven to ten minutes about their writing, focusing
on the excerpts of their work that had been disseminated previously. Argentine
fiction writer Viviana Lysyj set the tone for the first session, with her
startlingly candid discussion of the philosophical, political, and literary
foundations of erotic fiction. The students met Viviana's works, which are
a blend of the refreshingly stark and the thematically subtle, with their
own varied responses, ranging from appreciative and ironic amusement to
outraged amazement. A similar strong response was evoked by her fellow Argentine,
Rodrigo Fres·n, at the end of the six weeks, in his remarks about the absurdities
and despair that inform his literary milieu.
We were not
entirely able to avoid the inevitable polemical confrontation over the role
of politics in art, a source of challenging and lively discussion that erupts
at least once or twice during the six weeks. For the most part, the writers
remained focused on discussion of their own writing, their artistic choices
and the personal influences that shaped their work. This approach succeeded
to a remarkable degree this semester, and its success may account for the
intensive exploration and depth that characterized the students' own written
assessments at the end. The students, many of them undergraduates in fields
other than literature, were given six weeks of introduction to countries
remote from their experience; they were brought into the ruptures of internecine
conflict in Sri Lanka; to the harsh hinterlands of pioneering New Zealand
in the nineteenth century; to the whimsical subterranean world of children's
literature, by living representatives of these cultures from across the
world the students themselves realized it, an experience not likely
to be repeated anywhere again.
Panel Discussions.
A large and
diversified audience attended this year's series of weekly seminars, held
Wednesday afternoons in the John C. Gerber Lounge of the EPB, from 3:00
to 4:30. The discussions were videotaped for later broadcast on public and
university television. This year, we attempted to place a faculty panelist
in each group, to enrich the discourse and provide a view from out of the
American academe. The topics were formulated by the program coordinator
in consultation with the director; Rowena Torrevillas also organized the
discussions and the panel structures. Preliminary meetings were instituted
this year, so that we could more closely coordinate the panelists' discussions.
This year we led off with a topic new to our discussion series, "Writing
a Myth: Creating a National Identity Through Literature," with Prof. Bharati
Mukherjee serving as a panelist. This panel explored the ways in which nations
project an idea of themselves, either by copting and reshaping existing
myths of founding and creation, or by inventing a unifying concept that
defines the nation or the regime.
The panel,
"Tell Me a Poem, Sing Me a Story, and Other Shapes of Narrative," featured
Juan Carlos Orihuela singing his poems to his own accompaniment on guitar
and harmonica; on the same panel, Prof. Stavros Deligiorgis led a discussion
of the narrative voice found in ballads from several eras. Mostafa Messnaoui
provided an unusual insight into his view of Moroccan literature: that it
is shaped as much by the invented perceptions of the west, via the movies,
as by drawing upon an indigenous mixture of linguistic and historic sources.
The other
topics were "Lost and Found in Translation," "Appropriated Voices: Writing
Within, Without, and Across Genders and Cultures," "Literary Non-Fiction."
The semester's last discussion, "Writing in a Non-Native Language," was
co-sponsored by the Center for International and Comparative Studies, following
a light supper at the International Center Lounge.
Remarkably,
full attendance at these sessions was sustained throughout the semester;
we are glad to report that students as well as interested members of the
community showed up for the discussions.
Readings.
The IWP reading
series expanded in 1996. Eleven readings were held at Prairie Lights Books
on Sunday afternoons at 5:00; one IWP writer each week shared the venue
with a counterpart from the Writers' Workshop, each author reading for about
half an hour. Juliet Barnes, a second-year student in the Graduate Fiction
Workshop and the Workshop's research assistant assigned to the IWP, did
an outstanding job of working with the program coordinator in matching writers
from both programs, so that the readings were balanced according to genre,
gender, and geographic representation: not an easy task when one is faced
with selecting only eleven readers for an opportunity coveted by all.
The Arts
Iowa City Center & Gallery provided the setting for another series of readings,
also organized by Juliet Barnes. The art works by Johnson County artists
changed from one reading to another, and provided the backdrop for three
sets of readings. Again held in tandem with the Workshop, these readings
were predominantly short fiction. Unlike previous experiments with readings
held outside the well-established environs of Prairie Lights, this year's
Arts Iowa City readings were marked by consistently high attendance.
A collective
all-IWP reading, "The History of Love (told as a History of Writing)" was
organized by Maria van Daalen, the 1995 representative from the Netherlands
who was still in residence as an appointee of the Center for International
and Comparative Studies. It was held at Shambaugh Auditorium on October
4, and drew a full house. Maria's high level of creative energy powered
the engine that pulled together a well-organized event, larger in scale
than the "Postcards from Iowa" reading she organized last year when she
attended the program. Worth noting were the readings by writers from the
Writers' Workshop ﶨo did not read their own work, but performed English
translations of work by IWP authors; the evening also featured prominent
literary figures such as Bharati Mukherjee, Clark Blaise, Mark Doty, and
musical interludes in the form of African drumming by a trio of Nigerian
musicians onstage.
Additionally,
a number of the IWP writers read at the Cosgrove Institute Open House, and
the IWP continued its presence at the Workshop-run Talk/Art Cabaret at the
Mill restaurant with a reading by Lithuanian poet Liutauras Degesys.
Because one
of our main goals is to create opportunities for contact between IWP writers
and their counterparts in current American and international writing, we
share an allocation with the Writers' Workshop to bring notable authors
to the campus. The poets John Ashbery and Ann Carson gave talks and readings,
under the auspices of the fund from the College of Liberal Arts. We also
brought David Albahari to read at Prairie Lights Books; he represented the
former Yugoslavia at 1986 IWP, and when he and his family came under increasing
danger in his country, IWP director Clark Blaise was instrumental in assisting
him, through various international human rights and cultural agencies, to
come to Canada. He now lives in Calgary, and his latest collection of stories
was published by Northwestern University Press. We had hoped to bring Michael
Ondaatje for an appearance, using our joint funding with the Writers' Workshop,
during the fall semester. However, Mr. Ondaatje's heavily-booked schedule
will bring him to the campus during the spring, and we will co-sponsor the
event.
Our writers
were the beneficiaries of the stellar readings series offered in Iowa City
by Prairie Lights Books, the Workshop, and the University's lecture committee.
Among the distinguished authors they had the chance to hear and to meet
were Kazuo Ishiguro, Mona Simpson, Barry Hannah, Bharati Mukherjee, Jane
Miller.
The IWP Playwrights.
Beginning
the fall semester, the IWP acquired the services of Professor Shelley Berc,
who in previous years had been instrumental in providing the IWP playwrights
with access to the Theatre Department. In 1996 Prof. Berc used her comprehensive
network of contacts to bring the work of our playwrights to the attention
of professional theatres; this is the first time we have been able to offer
our playwrights such an opportunity in an organized way.
Following
is the report filed by Professor Berc:
During the
1996 period, Shelley Berc and intermedia artist Alejandro Fogel met with
the IWP writers who worked in playwriting (often along with work in poetry
or fiction or screenwriting) and helped guide them through the theatre,
video, and performance art worlds of America. In October we accompanied
the playwrights to New York City and Portland, Maine to have readings and
workshops of their plays and to meet playwrights, actors, directors, artistic
directors, and producers.
The writers
Raj Rao, Catherine Zimdahl, Madhubhashini Disanayaka, and Zanina Mircevska
had readings of their work at New York Theater Workshop, which is best known
for its production of the musical Rent and its development of new plays.
After the reading, which was attended by a wide cross section of the New
York arts community, there was a discussion of the playwrights' works and
theatre in their native countries. The readings were done by professional
actors and directors. The event led to Catherine Zimdahl's work being chosen
by one of the attendees for a production at New Georges Theatre in March
1997.
The artistic
directors of New York Theater Workshop were very enthusiastic about the
response to the evening of IWP playwrights and asked to host one again next
year, possibly including more time for development of the plays. For all
of the IWP writers, it was the fist time they had heard their plays in the
US and for some of them, the first time they heard them in English. We all
marveled over how wonderful Zanina's tough, streetwise play of Macedonia
sounded in translation. Many directors and actors felt that it would transfer
nicely to a US venue, offering suggestions of theatres and performers.
One of the
directors of the Lincoln Center Directors' Lab, a place for prominent and
upcoming directors to try out work, expressed a desire to have an annual
event that would feature the work of IWP playwrights. The Lab would spend
two weeks working on the plays and presenting them, during which time the
playwrights could be present for the rehearsal process. Shelley Berc is
currently working on this possibility with the Lincoln Center Directors'
Lab board.
New Dramatists,
the oldest service organization for US playwrights (participation by nomination
only), hosted a reception in New York for the IWP playwrights. Invited guests
shared ideas and contacts with the IWPers and we began a discussion about
an ongoing exchange, with playwrights from the IWP staying at New Dramatists
for a week long residency and having public readings of their works.
We were able
to set up a two-week residency for Zanina Mircevska with the Wooster Group
(in New York), one of the US's most respected experimental theatre companies.
Zanina had seen their work in Germany recently and was thrilled to be able
to watch their rehearsals develop on a new piece. We were also able to arrange
a meeting for her with the eminent translator and critic, Albert Bermal
(professor of theatre, City University of New York) to discuss graduate
theatre programs in the US, as Zanina is interested in continuing her studies
here and then bringing her knowledge back to the Macedonian university system
in which she teaches.
Three IWP
writers, Juan Carlos Orihuela, Catherine Zimdahl, and Zanina Mircevska,
had readings for their plays at the Portland Stage Company (Portland, Maine),
funded by the theatre and a grant from the International Communication Institute.
Two hundred people attended the reading by Equity actors and the lively
discussion thereafter. Originally created for radio, this was the first
time Juan Carlos saw his play about mental impairment staged. Many in the
audience were weeping over the play's poignancy and lyrical dialogue. Catherine
Zimdahl's Clark in Sarajevo was an enormous success and the audience kept
telling her it must be performed in the US, especially due to her winning
depiction of our mild mannered Superman. Portland State wants to host an
IWP playwrights festival again next year, possibly developing it into a
two day affair of readings, videos, and discussions.
Other news:
Raj Rao had
a viewing of his video-poem, BomGay, at the Asian American Writers Center
in New York.
As theatre
consultant to the Journal Contemporanea (Trieste, Italy), Berc recommended
the publication of one of Lidia Amejko's plays, which will proceed this
spring.
As a result
of conversation with Heinemann Books, Catherine and Zanina have been invited
to contribute to a new anthology of monologues. An article on the IWP is
appearing in American Theater magazine in the spring of 1997.
The playwrights
were a great group and we miss them!
The Travel
Project.
If there
is a defining characteristic summarizing the 1996 session, it would be the
breadth of the writers' travels throughout the United States, and the variety
of their experiences both on and off the campus of the University of Iowa.
Thirty of our writers gave approximately 105 talks and readings across the
country, from Loyola University in New Orleans to Grinnell College in Iowa;
they spoke at Yale and Harvard, at Georgetown University and Oberlin; at
the Loft in Minneapolis, the Russian community of Chicago, the City University
of New York, and the New Trier High School in Winnetka, Illinois, to name
just a few of the places where our writers brought their expertise.
In general,
writers' travels are determined by the invitations that are individually
issued by institutions with whom we are in contact; a writer may also to
travel in connection with research or to consult with colleagues in translation
or with editors or potential publishers. Rowena Torrevillas issues, receives,
and arranges invitations between all the schools and entities that the writers
visit. Over a hundred appointments and visits were processed by her this
semester.
Two factors
expedited the writers' unusually extensive travels. In previous years, the
USIA-supported writers arranged their two weeks of domestic travel through
administrative services provided by the Institute for International Education
(IIE), based in Washington, D.C. Since 1994, the USIA-supported writers
have arranged their travel primarily through the program coordinator who
in turn worked in consultation with the travel-administration agencies assigned
to us from Washington, and with the USIA project officer in charge of the
IWP.
Over the
past three years we have attempted to streamline this system, and in 1996,
we initiated a travel project based on the purchase of travel passes by
the USIA posts abroad. In most cases, these passes allowed each visitor
approximately seven destinations within the continental USA, to be used
during the two-week individual travel period (October 23 through November
6). More than half the participants arrived with these travel passes; issued
by varying airlines, their restrictions were not uniform, and necessitated
some readjustment and case-to-case renegotiation after the visitors had
arrived in Iowa. Some of the airpasses required that destinations be selected
in advance, and this presented the writers with a sense of latitude regarding
their interests outside the University of Iowa.
The writers
who attended the IWP under grants from private sponsorship, or through bilateral
agreements we hold with cultural agencies abroad, also purchased airpasses;
those that had travel allocations and not passes coordinated their travel
with the Meacham Travel Service. The impeccable assistance provided by Meacham,
through their manager Elaine Shalla, has stood us in good stead over the
years, and again in 1996, Elaine and her staff gave us the painstaking and
patient attention that has marked their enterprise over the years.
The second
factor expediting the writers' travels was that the program again had the
invaluable services of research assistant Juliet Barnes, who was the primary
coordinator for this aspect of the writers' activities. For a project that
logged many thousands of miles of travel for 34 writers, Juliet went many
extra miles herself on their behalf. Her perseverance, imaginative solutions,
and endless resources of good will provided the means for writers to see
other parts of this country on a per diem allowance that would, ordinarily,
scarcely cover a five-day stay in a New York hotel. The process involves
far more than the two-week period designated for the writers' travel. The
program coordinator disseminated and received individual travel plans; these
were then transformed into airline reservations and hotel reservations,
which Juliet patiently fielded with extraordinary persistence, in addition
to train schedules, bus fares, car rentals, and airport pickups. Rowena
Torrevillas coordinated the contacts with schools, individuals, and other
institutions; IIE project assistant Angela Bond expedited grant disbursements
and made travel reservations with the Washington, D.C.-based Omega Travel
Agency, while International Visitor Program officer Helen Szpakowski administered
the travel grant. Through their joint efforts, the visitors were able to
read their works before communities and student audiences, they spoke with
publishers, and saw the United States, many of them for the first time.
The Video
Project.
Thanks to
a grant through the University of Iowa Foundation that funded the acquisition
of equipment, the video project expanded the range of its coverage and services,
and also dramatically increased the turnover time in editing a vastly increased
volume of documentation.
Because of
its enlarged output, the video project acquired the services of two work/study
assistants in 1996, Don Prabish and Julie Fall, who were majors in broadcasting
and film and had some previous experience in camera work and film editing.
They received some hands-on training as well from their work with the program.
We also had two part-time assistants, Heather Weinman and Rachel Fall, who
worked with subtitling and set-up. The crew assisted with the technical
set-up, the videotaping of program events, recording this year's series
of video interviews, and putting together a series of clips shown at the
end of the program. Lem Torrevillas, the audiovisual coordinator, files
this report:
We were able
to complete work faster and more efficiently this year because we owned
much of our recording and post-production equipment. The skill level of
our current crew improved over the previous year, and they reached a level
of proficiency where we were able to train them in the use of our desktop
video (computer) editing, in addition to our conventional video editing.
The increased staff expertise, and our enhanced technical level, helped
us to accomplish these new things, which we hadn't been able to do in previous
years:
We taped
more program events, from start to finish, including the opening session
of the orientation, and many of the field trips.
We taped
and aired six two-hour panel discussions. Our new equipment facilitated
a wider range of camera angles, and our new system of switches made it possible
to edit a live presentation (for future broadcast) even while the event
was going on.
One week
after the writers arrived in Iowa City, our video documentation on their
activities and presentations began airing on Iowa City Public Access TV
(PATV, channel 2) and on the University of Iowa cable TV (UITV, channel
12). In previous years, we would accumulate footage and begin editorial
work after the program had started, with the finished product being broadcast
after the writers had returned home.
No longer
restricted by in-studio production, we taped a number of our writers' interviews
outdoors, to take advantage of the autumn trees as a natural backdrop. Our
newly-acquired wireless microphones allowed the writers and their interviewers
freedom of movement on the set, indoors, or outdoors on location.
Each of the
thirty-five writers brought home a copy of his or her video interview, for
possible rebroadcast in their home countries. This marks a significant change
from the early years of the video project, when the video coordinator had
to negotiate for editing time from local studios and personal contacts known
to him. In the past, he scrambled for studio time from a diverse range of
facilities, among them the School of Broadcast and Film, Public Access TV,
and the Video Art Department, whose studios gave priority to their students.
Thus the editorial work on the interviews was completed long after the writers
returned home, and copies of their work would be mailed to them. In 1996,
the video interviews were filmed, edited, and transferred to the video standard
appropriate to each writer's country, and made broadcast-ready in time for
their return home.
We tried
out a new interview format, with writers interviewing each other. We feel
this format was interesting and the results were quite engaging, and we
hope to continue using it in some of our future interviews. This one-on-one
interview style will not, of course, supplant our present, very successful
format, which features the program director and other staff as moderators
and interviewers. At present, Clark Blaise is the host of the interview
series,with supplementary interviews handled by Peter Nazareth, Shelley
Berc, and Winston Barclay.
We undertook
a new project in subtitling the movies and videos that the writers brought
with them from their countries. IWP staff support person Heather Weinman
was a major in Russian language and literature, and she worked with the
audiovisual coordinator in providing English subtitles for Petr Aleshkovskiy's
documentary on Russian farmers and rural life. Subtitles were provided for
several other projects, including films from Albania and Poland.
We provided
copies of the subtitled materials for the writers to use and show in the
other parts of the country to which they traveled.
Nearing the
end of the program, we held a "Film and Food Night" for the program and
the general public at the Mayflower Multi-Purpose Room. We showed short
films and video excerpts from the works of the writers, among them: Catherine
Zimdahl's prizewinning film; Lidia Amejko's dreamlike video poem; television
footage from Sri Lanka of Madhubhashini Disanayaka's sitar performances;
Raj Rao's film, BomGay; television footage about William Taylor (Zealand)
and Lindita Arapi (Albania). The video staff, primarily Don Prabish, also
put together a series of outtakes and bloopers from this year's video documentation,
and we showed a brief highlight film featuring this year's writers. The
event was combined with international dishes, brought potluck style by the
writers, and the event was well attended.
The new equipment
has freed us up to work on another feature-length documentary on the program
during the spring semester. We are in the process of cataloging our extensive
archival collection of tapes (both source tapes and master tapes of previous
interview series), accumulated over the ten years we've run the video project.
Perhaps a lengthier documentary, culled from these materials, can be assembled
in celebration of the IWP thirtieth anniversary, or looking toward the millennium.
We are also pursuing avenues of further distribution for our completed series,
in libraries and other schools. Our most exciting ongoing project is three
30-second television spots, featuring the IWP, to be shown at half-time
during nationally televised Hawkeye games. The Office of University Relations
has seen and approved our draft of this ad, and we are completing it during
the spring semester for submission.
The Translation
Workshop.
The IWP Translation
Workshop is taught by Professor Daniel Weissbort each Friday, from 2:30
to 4:30 PM. In this setting, which we believe to be unique in the annals
of university-based literary translation, students of translation can sit
down and work face to face with writers to bring the authors' works into
idiomatic English. In a number of cases, the translator does not necessarily
know the source language, but works through a literal translation into English
provided by the author.
Following
is Prof. Weissbort's report:
Twelve of
the 34 IWP members collaborated with students in the Translation Workshop
this year. These were Viviana Lysyj (Argentina), Juan Carlos Orihuela (Bolivia),
Miklڳ Moln·r (Hungary), Kim In Ae (Korea), Liutauras Degesys (Lithuania),
Zanina Mircevska (Macedonia), Ana Carolina Rivera (Mexico), Beatriz Escalante
(Mexico), Stephan Sanders (Netherlands), Mila Haugov· (Slovakia), Anatxu
Zabalbeascoa (Spain), and John-Bosco Adotevi (Togo). Translations, some
quite substantial, were completed of all these writers, including short
stories by Escalante and Lysyj, a short play by Mircevska, children's stories
by Kin In Ae, poetry by Degesys, and part of a novel by Adotevi.
A number
of the writers other than those above also made presentations to the Workshop,
even though they did not work with translators. Among these was Dr. R. Raj
Rao, who himself writes in English and who talked about the position of
the English language writer in the Subcontinent, and Ms. Madhubhashini Disanayaka
from Sri Lanka who discussed the translation of Sinhala writers' works into
English. The Workshop has proved an excellent forum for presentations of
this kind, dealing with matters of inter-cultural traffic and relations
between languages in a post-colonial context.
Mila Haugov·,
from Slovakia, proved one of the mainstays of the Workshop. On several occasions,
she led the class in lively discussions, providing literal English versions
of her poems, which were discussed in class, with all contributing toward
a "final" version. Beatriz Escalante, too, actively participated in Workshop
sessions, and made a presentation in which she talked about the translation
of American short fiction into Spanish, for a Latin American audience. This
led to some stimulating discussion regarding the relative merits of "foreignizing"
and "domesticating" translations.
It seems
likely that some of the partnerships that were inaugurated through the Workshop
will prove lasting ones. In general the standard of the translation or translational
editing was high. The students were themselves all talented writers, either
from the MFA Program in Translation or the Creative Writing Graduate Fiction
or Poetry Workshops.
Some of the
work done this semester will be published, bilingually, in the Translation
Program's journal Exchanges, which is now quite widely circulated in the
USA and UK.
It is to
be hoped that, in future, IWP participants will receive earlier and more
detailed notice of the unique opportunities available to them for the translation
of their work during their residence at the University of Iowa.
Publications,
Translations.