Commitative,Instr,Manner in ChiVenda

Valerie Vetter
vetterv@ac.grin.edu
This description is a tentative one and subject to revision. It may not be quoted without permission.
c) copyright 1999 Valerie Vetter All rights reserved.

Venda uses a prefix on a noun to express instrumentality in a number of senses. This prefix is 'nga-', which I will gloss as INST For instance:

(1) means of transportation (CON = Concord or agreement)

Vha ya mushumo-ni nga modoro
CON-pl go work-to INST car
'They travel to work by car.'

(2) tool or instrument used

U khou tshea nama nga lufhanga lwo gomalaho
3ps AUX cut meat(?) INST knife (?) blunt/dull
'She is cutting the meat with a blunt knife.'

(3) material used

Vha bika nga khali dza vumba
CON-pl cook INST pots (?) clay
'They cook with earthenware pots.'

This same suffix, 'nga-' can also be used to express manner, when attached to a noun:

(4) nga maanda
INST strength, power
'quickly' (literally 'by means of strength/power')

(5) nga maduvha
INST days
'always' (literally 'by means of the days')

The comitative is expressed through the prefix 'na-' which I will gloss as CO:

(6) na musadzi
CO the woman
'with the woman' (literally, 'also the woman')

(7) na mmbwa
CO dog
'with a dog' (literally, 'also the dog')

'Na-' also is also used as a conjunction between two nouns:

(8) malegere na notshi
sweets CO honey
'sweets and honey'

(9) munna na musadzi
man CO woman
'a man and a woman'

In Venda, the prefix 'nga-' seems to have a sense of "by means of" which can express a way of doing things, whether it is with a tool, container, or vehicle, or a quality such as 'strength' or a sense of time such as 'days'. ( 'Nga-' is used in many other ways in this language, which are beyond the scope of this short exploration.)

However, the expression of "together with" is embodied in a different prefix, 'na-' which in this language has a very different sense from 'nga-'. 'Na-' has the sense of "association." So we see it used when someone is married to someone, or speaking with someone.


Back to ChiVenda

Back to languages table of contents

Back to topics

Revised January 28, 1999