Native Representations

Moderators: Jen McGovern

University of Iowa

jennifer-mcgovern@uiowa.edu

and

Anne Peterson

University of Iowa

anne-m-peterson@uiowa.edu

 

 

"The Last Indian" Syndrome Revisited: Metamora, Take Two

 

So much critical attention has surrounded John Augustus Stone's 1829 melodrama, Metamora; or the Last of the Wampanoags, that its stepsister, John Brougham's 1847 burlesque, Metamora; or the Last of the Pollywogs has been almost forgotten. In this essay I argue that Stone, using the idiom of colonial discourse in portraying the "last Indian" on stage, offers in Metamora what Berkhofer has termed "the idea of the Indian," which is "a White image or stereotype," hence an invention, a simplification (3). Working from Homi Bhabha's definition of stereotype ("The Other Question"), I go on to show the fixity of the "last Indian" syndrome as colonial discourse on the American (literary and theatrical) scene. Actor Edwin Forrest's performance of Metamora for forty years has contributed to the simultaneous reiteration (through words and bodies) of Jacksonian politics, in its vilest materialization—the Indian removal of 1830—and colonial affirmation of genocidal fantasies.  Through a diachronic, repetitive mimesis of Indianness on stage, I argue, without much variation in costume, pose, or movement, Edwin Forrest's performance has contributed to the fixity of the image of the aesthetic Indian on display in the American imaginary (of manifest destiny). Surviving photographs and paintings of "Metamora," through multiple levels of mediation, reinforce this thesis of fixity and control of representation. Almost one hundred and fifty years later, the image of Forrest as the image of the Indian on stage invites a reevaluation of the melodrama in relation to its famous parody, John Brougham's burlesque, Metamora; or the Last of the Pollywogs.

 

Without denying many of the melodrama's merits, I argue that Brougham's parodic gesture in his burlesque can be read as a serious response to the "serious" play glorifying the dead Indian chief, informed by its own time, crafted for a changing audience in the American theatre, reflecting major changes both in dramatic and American culture at large. Undoubtedly, Brougham's revision/rewriting of Stone's play troubles the nation's fascination with playing Indian. Taking the ludic dimension of the play a few steps further, Brougham's own "agenda" informs a play that takes mimicry seriously and mocks the seriousness of Stone's historical mimesis or adaptation of history for expansionist agendas. Reading mimicry in Brougham's play as a potential site of partial Indian presence on mid-nineteenth-century American stage, I revisit the contexts of the plays' production and reception, emphasizing the role of the actor in marketing a political agenda and the role of the audience in embracing models of masculinity and paternalism; then I consider the specific ways in which Brougham's burlesque rewrites Stone's melodrama through what I call, following Philip Deloria, "playing at playing Indian," and examine the relationship between dramatic and social performances of Metamora, interrogating the role of ethnic humor in dismantling essentialist models of ethnicity.

 

Cristina Stanciu

University of Illinois Urbana-Champaign

stanciu@uiuc.edu

 

 

Transgression on the Page: Elizabeth Oakes Smith's The Western Captive

and the Phenomenon of the Mammoth Weeklies' “Extras”

 

In 1842, the New York weekly magazine The New World published Elizabeth Oakes Smith's The Western Captive; or, the Times of Tecumseh as an "Extra," a quarto-sized volume that could be hawked on the street cheaply, for twenty-five cents.  This paper explores the content of Smith's story—a fictional captivity narrative which tells the story of a young white woman who does not wish to return to the repressive domesticity of non-Indian life, and places it within the context of the "Extra" itself.  Like the liminal space occupied by the "Extra" in the world of publishing, Oakes Smith's heroine, Margaret, also occupies a place of intermediacy in her refusal to return to her life in the white community, even as her race, and her decision not to marry, make her acceptance in the Indian community sometimes difficult.  Similarly, "Extras" competed for reading audiences with the novel yet did not have the novel's autonomy as a text. Connected integrally to the oversized weeklies which published them, "Extras," like Margaret, who has to forge her own identity independent of those dictated for women in Indian and white societies, became a unique publication format all their own in the antebellum period, which has itself been defined as a period of intermediacy in terms of attitudes towards race and gender relations.

 

Anne Peterson

The University of Iowa

anne-m-peterson@uiowa.edu

 

 

Olive Oatman's “Fugitive Pose”: Native Presence in The Captivity of the Oatman Girls

 

In 1851, two girls witnessed the murder of their parents, two sisters, and two brothers, with a third brother presumed dead; the Oatman girls were taken captive by Apache (Yavapai) Indians and later traded to the Mohave for two horses and some blankets and beads.  Mary Ann Oatman died, but her older sister, Olive, survived the five-year ordeal and returned to white society.  These historical facts are integral to The Captivity of the Oatman Girls (1857), but the details of the Oatman massacre and the girls' abduction are depicted as sensationally as any novel.  The Captivity of the Oatman Girls represents a complex blend of the genres of the Indian captivity narrative and the historical novel.  Editor Royal B. Stratton revised the narrative several times; in fact, critics and historians debate whether or not Stratton should be considered the actual author of the text and question how involved Olive was in telling her story.  Olive Oatman's voice seems to have been silenced by the insistent language of "progress" and "civilization" that Stratton reiterates throughout the narrative; the fact that she became a transculturated Mohave Indian and the possibility that she may have become a wife and mother while living with her adopted tribe have been omitted from the narrative.  Yet traces of white society's unease with Olive's transgressive past remain in the narrative, in the text itself and in the images that accompany the text.  Olive was tattooed permanently on her face by the Mohave tribe and an engraved illustration of her face is used as the frontispiece of the narrative.  This image indicates that Olive survives her captivity at the cost of 19th century social norms; Olive's permanent disfigurement reminds the reader of her unintentional subversion of Anglo-American values.  Olive's tattooed visage suggests that frontier violence overturns social hierarchies and that women must become like "Natives" in order to survive in the West.

 

However, the tattooed representation of Olive Oatman also resembles Gerald Vizenor's description of the "fugitive poses" that appeared in Native photographs.  Vizenor contends that even when Native peoples have been erased from history, traces of their presence remain.  Olive's experience as an adopted member of the Mohave tribe is made visible in her tattoo, particularly because she gives public lectures after her return to white society.  While on the lecture circuit, as well as in photographs and engravings, Olive juxtaposes her "civilized" attire with her "savage" tattoo—implying that she has developed a hybrid Anglo-Native identity as well.  In these images are traces of Olive Oatman's Native presence, a woman who "somehow shook ones' belief in civilization," as her friend Susan Parrish writes (Schlissel 69).  Olive directly meets the gaze of the reader in the frontispiece—yet does the reader hear her voice in the text?  In this paper, I will argue that Olive Oatman's "fugitive" pose leaves traces of her Native presence in the text, challenging the "facts" of Stratton's fictionalized captivity narrative.

 

Jen McGovern

The University of Iowa

jennifer-mcgovern@uiowa.edu

 

 

Buried Voices: The Spoken For in the Narrated 'Autobiographies' of Four Native Women

 

Helen Carr credits the Boasian school of anthropologists with some advancement beyond gross generalizations of the "savage mind," studies advocated by the Henry Schoolcraft/John Wesley Powell group, which garnered "ethnographic data from the nineteenth century . . . to construct a universal evolutionary ladder, leading from primitive to civilized" (133); however, the spliced recordings, omitted oration, and morally "opprobrious" commentary which infiltrate Truman Michelson's Fox woman's testimonial, "The Narrative of a Southern Cheyenne Woman" (1931), and "Narrative of an Arapaho

Woman" offer evidence that these anthropological biases perpetuated through the first half of the twentieth century. By carefully reading these texts, along with Ruth M. Underhill's recording of Papago Woman, I intend to show how Michelson and Underhill depoliticize and disempower the texts; by prohibiting the Native American Women's ownership of the texts as well as by editing the texts to facilitate publication, the ethnographers have not only displaced the author from what has been labeled as her text, but created a pseudo-author that functions to represent and advance the goals of the interlocutor. The texts themselves, not autobiography and not testimonio, become displaced, occupying an as yet untheorized space of analysis.

 

Alice D'Amore

Purdue University

adamore@purdue.edu